北京の気候は典型的な暖溫帯モンスーン気候であり、四季の違いがはっきりしている。春と秋は最も観光に適した季節(jié)であり、特に秋はさわやかで、「ゴールデン?シーズンの秋」とさえ言われている。田中さんは中國(guó)人の友達(dá)の麗麗さんと北京の天気について話しあっているところ。
tiān wài yǒu tiān
h?i d? lāo zhēn
もともとは物事の柔軟で変形しやすい性質(zhì)を指したが、新義は、変われること、融通がきくこと。例文:經(jīng)過長(zhǎng)期醞釀的人才柔性流動(dòng)政策應(yīng)運(yùn)而生。/長(zhǎng)期間の下準(zhǔn)備の結(jié)果、人材のフレキシブルな流動(dòng)政策が機(jī)運(yùn)に応じて現(xiàn)れた。
川、湖、海、または人工の水環(huán)境によって作り上げられた景観。例文:上海的水環(huán)境治理計(jì)劃和世博一貫注重水景建設(shè)的傳統(tǒng)不謀而合。/上海の水環(huán)境の整備計(jì)畫は、萬博が一貫して水のある景観の建設(shè)を重視している伝統(tǒng)と期せずして一致した。
國(guó)民経済と社會(huì)の各分野において、コンピューターや通信、インターネットなどの情報(bào)技術(shù)とその他の関連職能技術(shù)を絶え間なく普及?応用し、経済運(yùn)営の効率や労働生産性、企業(yè)の核心的な競(jìng)爭(zhēng)力、人々の生活の質(zhì)を全面的に高めるという目的を達(dá)成すること。